15 noviembre 201400:07
El artista irundarra Felipe Iguíñiz ha publicado dos libros titulados 'El pintor de cuadros. Irun siglo XXX' e 'Irun siglo 30. El pintor d kuadros'. En realidad, se trata de dos libros iguales, que cuentan la misma historia, pero que tienen una gran diferencia. «Ambos transcurren en el siglo XXX y están escritos en paralelo con evidente intención comparativa», explica el autor. «Mientras uno mantiene en su redacción los usos y normas gramaticales del siglo XXI, el otro intenta reflejar los modismos y formas de escrituras vigentes en un hipotético 2992».
Con este experimento literario, Felipe Iguíñiz se pregunta: «¿A quién le importará en el siglo XXX, y en siglos posteriores, el origen griego, romano, ibero, celta, anglosajón, galo, árabe o vasco de los términos empleados para comunicarse, cuando el principal problema de la humanidad será entenderse de un extremo al otro del planeta, llamar a las cosas por un nombre común y empleando el menor número de normas y de letras posible?».
La novela escrita «en el lenguaje actual y en el futuro» por Felipe Iguíñiz transcurre en un Irun irreconocible, convertida en la mayor conurbación europea del momento, después de que la población mundial se haya triplicado y la vida haya sufrido una profunda transformación. «El cambio climático y la elevación de los mares han hecho desaparecer las grandes ciudades costeras de todo el planeta. El mundo ha pasado por terribles hambrunas, crueles Guerras Verdes y revoluciones sociales. Se ha producido la unificación política de los continentes y se ha establecido un nuevo orden socioeconómico mundial», añade Iguíñiz. «A pesar de que la historia se sitúa en 2992, no se trata tanto de un relato de ciencia-ficción como de un salto en el espacio-tiempo contínuo, razonablemente verosimil».
Para muestra del lenguaje utilizado por Iguíñiz, ahí va el primer párrafo de Irun siglo 30. El pintor d kuadros: «Se lebanta el telón. Apareze un dormitorio en penumbra. Uele a rata muerta, kuesko d mandril i amoniako. i un poko a keso d kabrales. Gayumbos usados, bodis sudados; kalzetines, kamisas, kamisetas, pantalones i zapatos embarrados. La mugre se arremolina por los rinkones d mala manera».
Tanto este libro, como su gemelo en lenguaje actual pueden descargarse de forma gratuita en Internet.